vendredi 8 avril 2022

Tenir, plier

Quoi de plus énergisant, un matin de "plombe professionnelle", que d'écouter ce morceau d'Antitainment ?!

L'histoire d'un salarié qui réalise les mêmes gestes quotidiens avant de se rendre à son travail alimentaire. Perdre sa vie à la gagner (selon l'expression consacrée). Tenir pour mettre un peu d'argent de côté ; Tenir, et plier et se courber tel un homme de caoutchouc dont les dents finiraient par toucher les pieds (traduction littérale).


Hallo
Wir sind jetzt da
Genau wie gestern
Selbe Zeit, am selben Ort
Mobilisieren wir unsere Superkräfte
Atrophie !

Aufstehen, Zähne putzen
Bei Null Grad auf die Straße gehen
Rumsitzen, Kaffee trinken, verblödete Gesichter sehen
Gegen diese Stimme kämpfen
Ignorierеn und stattdessen
Selbstbеstimmung
Und noch mehr Geld beiseite legen

Noch ein bisschen durchhalten
Noch ein bisschen biegen
Egal

Schönen guten Tag Frau Schmidt
Kann ich Ihnen eine Stulle schmiern
Sie nacher beim Gehen stützen
Dass sie nicht die Balance verlieren
Denn sie gehen so gebeugt
Sie haben das Ihr Leben lang nun auch probiert

Noch ein bisschen durchhalten
Noch ein bisschen biegen
Naja

Und dann klappt das vielleicht auch irgendwann
Du kommst mit den Zähnen an die Füße
Verdienst dein Geld als Gummimann

(Und wer sich nicht freiwillig beugt
Der wird gebrochen)

Antitainment - Sechstagewoche-Gummimann
Nach Der Kippe Pogo (2007)

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire